芬兰文学
我们的编辑将审阅你所提交的内容,并决定是否修改文章。
芬兰文学,口头和书面文学生产的芬兰芬兰语,瑞典语,以及中世纪的拉丁语。
芬兰文学史和芬兰文学史瑞典文学是交织在一起.从12世纪中叶到1809年,芬兰由瑞典统治,瑞典语一直是上层阶级的语言,直到19世纪末,一场激烈的运动开始复兴芬兰语作为一种文化媒介。这篇文章讨论了芬兰的作品瑞典语言(芬兰-瑞典文学)和芬兰语言.它还讨论了流亡瑞典的芬兰作家的作品。
从中世纪到18世纪
芬兰民间诗歌是丰富的,具有广泛的形式。格律是一个扬抑的四重音线,非常适合芬兰语和长段落的记忆。大部分诗歌都是史诗序列或短歌曲。史诗以神话事件或英雄事迹为中心。属于这一类的诗歌有关于创造世界的早期诗歌和关于探索宇宙的诗歌还想,战士冒险家的冒险Lemminkainen,以及传说悲剧英雄库勒沃的故事在许多地方,中心人物是萨满英雄Väinämöinen,有人认为是神话,有人认为是历史。这些故事也构成了芬兰民族史诗的一部分英雄国.这些歌词,很多是由女性创作的,涉及日常的悲伤和欢乐;许多都是情歌,或是描述一个孤独灵魂的心情,背景是乡村——森林和湖泊的风景,隐约可见一个村庄社区.
在口头传播中,许多诗歌发生了变化或彼此混淆。最古老的是神话,可以追溯到异教徒时代(在偏远地区一直存在到12世纪)。很多人都是中世纪的起源和包含日期的事件和人员。第一个认真关注芬兰民间诗歌的学者是18世纪中期的亨里克·加布里埃尔·波尔坦(Henrik Gabriel Porthan), 18世纪下半叶开始通过抄写进行系统的收集。最著名的收藏家,伊莱亚斯Lonnrot,得出的结论是,史诗可以呈现为一个连续的民间史诗。他把一个数字和他自己的联系材料连在一起,强加了一个统一的情节;结果就是英雄国(最终形式1849年),这是基于民间材料,但在结构上是Lönnrot的创造。Lönnrot也发表了歌词精选,Kanteletar(1840 - 41;Eng。反式。Kanteletar),以及他们的影响英雄国作为一个整体对芬兰国民意识,艺术,和文化都是巨大的。如今,芬兰文学学会(芬兰语:Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,通常简称SKS)拥有最大的芬兰文学收藏之一口头传统在世界上,有数百万件物品。
从12世纪末开始,芬兰一直是瑞典的一部分。然而,在宗教改革前的时代,芬兰的文学创作很少。已知的最早的作家是Jöns Budde,他是Naantali的Birgittine修道院的僧侣(Nådendal),他的工作包括翻译一些作品基督教的《旧约全书》书译成瑞典语。也许中世纪芬兰文学文化最重要的表达是文集中的拉丁语宗教歌曲Piae cantiones,印刷于1582年,但使用的时间要早得多。
芬兰文学的创始人是一位宗教改革家米凯尔阿格里科拉他是芬兰第一位路德教主教,出版了一本芬兰文底漆(c。1543年)和新约从希腊语翻译成芬兰语(1548年)。(第一个完整的芬兰语翻译圣经出版于1642年。)在他翻译的序言中,阿格里科拉表现出对芬兰神话的熟悉,以及对外国诗文模式的熟悉。
18世纪芬兰最著名的两位诗人雅各Frese而且弗兰斯·迈克尔Franzén-离开他们的出生地去了瑞典。弗雷斯认为自己是来自敌占区芬兰的难民。他是一个更温和的人亲密的而他的歌词和赞美诗包含了一些情感上的虔诚,这是18世纪思想的一个特征。Franzén最好的作品是在他1811年移民之前写的。他的田园诗充满了来自德语和英语的前浪漫主义理想主义。
19世纪
1809年脱离瑞典后,芬兰成为了一个独立的国家自治俄罗斯大公国。它的瑞典法律和社会机构仍然完好无损,瑞典语仍然是它的官方语言。新的政治形势引起了要求独立的芬兰文化的呼声。这些最早出现在一群知识分子,图尔库(Åbo)浪漫主义者他在意识形态上与乌普萨拉磷光派很接近。