翻译

文学
反馈
修正?更新?遗漏?让我们知道如果你有建议来改进这篇文章(需要登录)。
谢谢您的反馈

我们的编辑将审阅你所提交的内容,并决定是否修改文章。

了解本主题在这些文章中:

各种各样的引用

  • 语言

    对文学的影响

    • 文学:翻译

      当然,威廉·布莱克(William Blake)或托马斯·坎皮恩(Thomas Campion)在创作他们简单的歌词时,并没有意识到未来的评论家会在歌词中发现的模棱两可和多重含义。然而,语言是复杂的。词语确实有含义;它们确实会在…

      阅读更多
    • 英国文学
      • 贝奥武夫
        英国文学:其他诗歌风格

        诗歌翻译带来的可能性,来自理查德·斯坦赫斯特的《非凡埃涅阿斯记(1582年),以定量六步韵体写成,充斥着晦涩或发明的词语,以及约翰·哈灵顿爵士版本的阿里奥斯托奥兰多(1591),以其拜伦式的轻松和叙事流畅,到克里斯托弗·马洛的无韵诗渲染卢坎的第一本书

        阅读更多
    • 小说
      • 到灯塔去
        新颖的:社会和经济方面

        尽管翻译带来的回报总是不确定的。译者本人通常是专业人士,对自己的劳动要求合理的报酬,甚至比原作者所期望的要高:有些译者的声誉比某些作者高,甚至译者的名字可能……

        阅读更多
    • 诗歌和散文
      • 国际诗歌节
        诗歌:诗歌和散文

        翻译中遗漏了什么,这暗示了一个近乎科学的精炼标准:有疑问时,翻译;写下来的都是散文,剩下的都是诗歌。然而,即使对如此尖锐的定义来说,明显的例外也是令人吃惊和可怕的:一些最伟大的诗歌……

        阅读更多
    • 俄国文学
      • 普希金,亚历山大·谢尔盖耶维奇
        俄国文学:基辅时期

        翻译的巨大威望一直是俄罗斯文化的鲜明特征。即使在18世纪、19世纪和20世纪,主要的俄罗斯作家也致力于翻译外国作品,这在某些情况下构成了他们最重要的贡献——这反映了俄罗斯的文学地位……

        阅读更多
    • 叙利亚的文学
      • 叙利亚的文学

        用希腊文写成的文件由叙利亚人翻译这些大量的希腊-叙利亚翻译文学作品是希腊基督教文学作品的重要来源,这些作品没有以原始语言保存下来。许多世俗著作也被翻译成叙利亚语,包括亚里士多德和其他古代作家的大部分著作。

        阅读更多