翻译
文学
了解本主题在这些文章中:
各种各样的引用
- 语言
对文学的影响
- 在文学:翻译
当然,威廉·布莱克(William Blake)或托马斯·坎皮恩(Thomas Campion)在创作他们简单的歌词时,并没有意识到未来的评论家会在歌词中发现的模棱两可和多重含义。然而,语言是复杂的。词语确实有含义;它们确实会在…
阅读更多
- 英国文学
-
诗歌翻译带来的可能性,来自理查德·斯坦赫斯特的《非凡埃涅阿斯记(1582年),以定量六步韵体写成,充斥着晦涩或发明的词语,以及约翰·哈灵顿爵士版本的阿里奥斯托奥兰多(1591),以其拜伦式的轻松和叙事流畅,到克里斯托弗·马洛的无韵诗渲染卢坎的第一本书
阅读更多
-
- 小说
-
尽管翻译带来的回报总是不确定的。译者本人通常是专业人士,对自己的劳动要求合理的报酬,甚至比原作者所期望的要高:有些译者的声誉比某些作者高,甚至译者的名字可能……
阅读更多
-
- 诗歌和散文
- 俄国文学
- 叙利亚的文学