伊莎贝尔·弗洛伦斯·哈普古德
我们的编辑将审阅你所提交的内容,并决定是否修改文章。
伊莎贝尔·弗洛伦斯·哈普古德(生于1850年11月21日,波士顿,麻萨诸塞州他于1928年6月26日去世,纽约他是美国翻译家和作家,以将许多经典的俄语作品首次提供给英语读者而闻名。
1868年,哈普古德在纽约波特小姐学校(Miss Porter’s School)学习了三年,正式教育结束后,她开始独立学习外语法明顿,康涅狄格。到19世纪80年代,她已经掌握了几乎所有的浪漫主义和日耳曼语言和几个斯拉夫语言也她的翻译生涯开始于1886年,出版了她的翻译作品列夫·托尔斯泰的童年,少年,青春;Nikolay果戈理的塔拉斯布尔而且死去的灵魂;还有一组俄罗斯史诗之歌.1887-89年期间,她进行了巡回演出俄罗斯遇见了托尔斯泰。
生活在纽约市此后,哈普古德出版了一系列翻译作品,其中包括维克多。雨果的《悲惨世界》(1887),巴黎圣母院(1888)和海洋的劳动者(1888),托尔斯泰生活(1888)和塞瓦斯托波尔(1888),欧内斯特升的回忆与信件(1892),顾拜旦的第三共和国统治下的法国革命(1897),马克西姆•高尔基的Foma Gordyeef(1901)和奥洛夫和他的妻子(1901), 16卷伊凡·屠格涅夫的小说和故事(1903 - 04),陀思妥耶夫斯基的卡拉马佐夫兄弟(1905),安东·契诃夫的海鸥(1905)和伊凡Bunin的这个村庄(1923)。
哈普古德的开创性工作俄国文学对英语读者来说尤为重要。她自己的作品包括俄罗斯散步(1895),生动地描述了她对那个国家的访问,俄罗斯文学概论(1902),以及许多杂志文章。22年来,她一直是《纽约时报》的记者、评论员和社论作者晚报》和国家.她于1917年第二次访问俄罗斯,而且只是通过私人访问熟人他们没有被卷入革命的动荡之中。