朱塞佩Ungaretti(1888年2月10日出生于亚历山大,1970年6月1日卒于米兰),意大利诗人,赫尔墨斯运动创始人(看到Hermeticism,导致了意大利现代诗歌的重新定位。
英加莱蒂出生在埃及,父母都是意大利移民,24岁前一直住在亚历山大;埃及的沙漠地区在他后来的作品中反复出现。他于1912年前往巴黎索邦大学学习,与诗人纪尧姆·阿波利奈尔、查尔斯Péguy和保罗Valéry以及当时的先锋艺术家巴勃罗·毕加索、乔治·布拉克和弗尔南多Léger成为了亲密的朋友。接触法国象征主义诗歌,特别是Stéphane Mallarmé的诗歌,是他一生中最重要的影响之一。
第一次世界大战爆发时,昂加莱蒂加入了意大利军队,在战场上他写下了自己的第一卷诗,每首诗都有自己的日期,就好像是他的最后一首诗。这些诗,发表在Il porto sepolto(1916);《被埋葬的港口》),既没有押韵,也没有标点符号,也没有传统形式;这是昂加雷蒂第一次尝试从文字中剥离装饰,以最纯粹、最能引起共鸣的形式呈现它们。虽然反映了未来主义者的实验态度,昂加莱蒂的诗歌发展在一个连贯和原创的方向,这是显而易见的阿莱格里亚(1919);《同性恋沉船》),这本书显示了贾科莫·莱奥帕迪的影响,并包括了昂加莱蒂第一卷的修订诗歌。
进一步的变化是显而易见的伤感的节奏(1933);《时间的感觉》),包含了1919年至1932年间的诗歌,使用了更加晦涩的语言和难以理解的象征。
昂加莱蒂前往南美参加一个文化会议,并于1936年至1942年在巴西圣保罗São大学教授意大利文学。他9岁的儿子在巴西去世,昂加莱蒂对失去儿子的痛苦以及对纳粹主义和第二次世界大战暴行的悲伤都表达在诗歌中Il dolore(1947);“悲伤”)。1942年,昂加莱蒂回到意大利,在罗马大学教授当代意大利文学,直到1957年退休。在此期间出版的重要书籍有La terra promessa(1950);《应许之地》)和我很难过(1952)。在他后期的作品中有我的老面条(1960);《一个老人的笔记本》)死于停滞(1967);《季节之死》)。
昂加莱蒂还把拉辛的作品翻译成意大利语费德尔莎士比亚十四行诗集,路易斯·德Góngora y阿尔戈特、Stéphane Mallarmé和威廉·布莱克的作品;所有这些后来都被纳入Traduzioni,2卷(1946-50)。昂加莱蒂诗歌的英文译本是艾伦·曼德尔鲍姆的朱塞佩·昂加雷蒂诗选(1975)。