西班牙语习语在英语

问题:darle una关税上涨一个个人
答:从字面上翻译,这意味着“给某人一个cookie。“在西班牙,这可能意味着“耳光的人。”
问题:andar pisando到了
答:这是一个表达,意思是“谨慎行事。“字面上的翻译,它的意思是“走路踩鸡蛋。”
问题:去油可可豆y之间维拉
答:从字面上翻译,这意味着“笑话和真理之间。”
问题:sabelotodo
答:军刀待办事项意思是“什么都知道。”Sabelotodo俚语是一个声称自己什么都知道的人。
问题:瓦莱尔拉佩纳
答:从字面上翻译,这意味着“值得。”
问题:ser de y hueso肉
答:字面上的意思是“肉和骨头。”
问题:llover一cantaros
答:这是一个表达式用于暴雨。从字面上翻译,这意味着“下雨投手。”
问题:ladrar一个月亮
答:从字面上翻译,这意味着“吠月。“它的意思是“人说话不听。”
问题:苏mantenerse en sitio
答:字面上的意思是“保持自己的位置。”这个成语的意思是“不屈服的反对。”
问题:dejar某个人在拉斯维加斯旅行社德尔托罗
答:这字面意思是“离开公牛的角的人。”这个成语的意思是“离开某人在一个困难的情况下没有帮助。”
问题:巧克力会科莫阿瓜对位
答:从字面上翻译,这意味着“像水一样的巧克力。“在一些拉丁美洲国家,热巧克力是由巧克力融化在沸水。这个短语指的是愤怒的状态类似于滚烫的水用于热巧克力。
问题:trabajar el快
答:从字面上翻译,这意味着“双工作。”