“要有光。”“我的兄弟的守护者。”“对抗。“许多最著名的短语在英语语言的起源不是小说,戏剧,或诗歌,但重要的翻译圣经,国王詹姆斯版本(新译本),于1611年出版的国王詹姆斯一世英格兰。可能最著名的翻译《圣经》,标准英语圣经近三个世纪。许多人认为它是如此命名是因为詹姆斯插手写它,但事实并非如此。作王,詹姆斯也是英格兰国教会的头,他批准新英语翻译的圣经,也是献给他。
所以如果詹姆斯没有写出来,是谁干的?首先,没有单一的作者。一个人,理查德·班克罗夫特,坎特伯雷大主教是著名的为项目的监督的作用,类似于现代的集合的编辑短篇小说。实际的翻译(写作)47个新译本是由一个委员会的学者和牧师在许多年。所以我们不能确定个人写一个给定的通道。
肯定一个人了不写新译本,虽然他一直长据传已经这么做了,威廉·莎士比亚。没有证据表明莎士比亚参与该项目,,而他的作品和新译本是有史以来最伟大的文学成就,他精心metaphor-heavy风格和新译本(极简主义和直接文本)有很大的不同。此外,几乎没有理由相信一群17世纪宗教领袖欢迎著名剧作家在他们中间当剧院当时被广泛认为虔诚的英国人,在英国是不道德的。