分析
贝奥武夫属于度量、风格和主题,英雄植根于传统日耳曼宗教和神话。它也广泛的传统的一部分英勇的诗歌。许多事件,例如怪物的扯下来的手臂,英雄的血统纯粹,是熟悉的主题民间传说。的道德值明显的日耳曼代码对首席部落和忠诚复仇的敌人。然而这首诗充满了基督教精神,它缺乏很多的残酷的死亡Eddaic了,或传奇的冰岛的文学。贝奥武夫自己比其他日耳曼似乎更无私的英雄或古希腊英雄的《伊利亚特》。它是重要的,他不是对男人的三大战役,这将带来的报复世仇对邪恶的怪物,但是,整个的敌人社区和文明本身。许多批评人士已经看到这首诗作为一个基督徒寓言贝奥武夫,善良和光明的冠军,对抗邪恶和黑暗的力量。他牺牲的死并没有被视为是悲剧但适合的好(有些人会说“太好了”)英雄的生命。
这并不是说贝奥武夫是一个乐观的诗。古英语英语作家和学者J.R.R.托尔金表明,其总效应更像一个长抒情挽歌比一个史诗。甚至早些时候,部分在丹麦充满了快乐不祥的引用将被很好的理解当代观众。因此,格伦德尔去世后,胡鲁斯加王说未来的乐观,观众会知道会破坏他的线和鹿厅的燃烧。在第二部分的运动是缓慢而悲哀的:场景贝奥武夫的年轻人重播小调与他最后的战斗,和心情变得越来越沮丧的wyrd(命运),所有人在对他关闭。
版本和适应性
贝奥武夫被翻译成许多语言。现代英语效果图,谢默斯希尼(1999)和托尔金(1926年完成;2014年出版)成为了畅销书。这也是各种书籍的来源老调重谈。约翰加德纳的格伦德尔(1971),例如,把怪物的观点,玛丽亚Dahvana赫德利的仅仅是妻子(2018)被设置在当代美国郊区和格伦德尔的母亲提供了更多的同情的描写,谁提出了作为陆军老兵遭受创伤后应激障碍。2020年,赫德利也发表了女性主义翻译的贝奥武夫,她的特色现代语言版本,包括俚语和亵渎。
贝奥武夫的持久吸引力也明显在其众多电影、电视、戏剧适应。罗伯特·泽米基斯的2007年的电影动画和真人,cowritten尼尔Gaiman和特色,包括安东尼·霍普金斯和安吉丽娜朱莉。这首诗也启发了电影贝奥武夫&格伦德尔(2005)和电视电影格伦德尔(2007)。著名的舞台剧包括歌剧格伦德尔(2006),这是由朱莉·泰莫,他也cowrote歌词。此外,各种游戏和漫画书被启发贝奥武夫。