媒体

伊斯兰文献的分散化

沙法维王朝伊朗美国的大多数艺术家和诗人都流向了邻国。在16世纪到18世纪之间,伊朗没有伟大的诗歌大师。而波斯国王Ismāʿīl I写过土耳其的神秘诗句,他的同代人和敌人,苏丹斯莱姆我土耳其人(卒于1520年),写的是相当优雅的波斯语s. Bābur(死于1530年)则创作了他的作品自传东突厥语。

Bābur的自传是一篇令人着迷的察合台土耳其散文,同时也是伊斯兰自传中比较罕见的例子之一文学.这是一个经典的例子类型然而,这是一本生动的阿拉伯语自传Usāmah ibn Munqidh(卒于1188年),它揭示了一个叙利亚骑士的生活和文化背景十字军东征.许多神秘主义者也用不同的语言写了他们的精神自传,在艺术上取得了不同程度的成功。然而,Bābur的书对这种现象的特征给出了精彩的见解勇敢的征服者。它揭示了他是一个简洁实事的散文大师,作为一个敏锐的日常生活观察者,充满了务实的常识,也是诗歌的好鉴赏家。Bābur甚至还写了一个论文在察合台土耳其语中。他的许多后代,无论男女,都继承了他的文学品味和诗歌天赋;他们当中有非常优秀的波斯语、察合台语、土耳其语和乌尔都语诗人,以及有成就的自传作者(耶和华āngīr)及信件(奥朗则布).印度贵族中的察合台人土耳其语言一直使用到19世纪。例如,阿克巴的将军,Khān-e khā n- n(死于1626年),他是美术和诗歌的伟大赞助人。

在奥斯曼帝国征服后的三个世纪里,阿拉伯世界除了一些神学家(al- Abd al- wah āb al-Sha al- rānī,死于1565年;al-Ghanī al-Nābulusī他死于1731年)和语法学家。然而,阿拉伯语仍然是整个穆斯林世界的神学和学术语言;土耳其和印度都拥有大量精通这门神圣语言的学者。在奥斯曼土耳其,Taşköprüzade(卒于1560年)汇编了优秀土耳其人的历史调查知识分子阿拉伯语。虽然它是伊斯兰教学习的一个很好的例子,但就实用性而言,它无法与哈卡·哈利法(haciqhalifa)用阿拉伯语编写的书目工作相比。Katip Celebi;他死于1658年),是现代文学史知识的宝贵来源。

印度文学的新重要性

印度在发展中的份额阿拉伯文学这个时候特别大。此外还有大量的神学著作是用语言写成的《ʾān,来自征服信德省(在今天的巴基斯坦)从711年一直到19世纪,很多哲学和传记文学阿拉伯语也在次大陆被书写。波斯口味在印度西北部占主导地位,但在南部省份与阿拉伯人有着长期的商业和文化关系,特别是在印度也门而且Ḥ一ḍramawt,以及倾向为了完整地保存它们。因此,很多传统的阿拉伯风格的诗歌是在16世纪和17世纪写的,主要是在王国宝山.甚至有史诗形式的尝试。一个世纪后的阿拉伯语的全盛时期德干Āzād比尔格拉米(死于1786年)用波斯语创作了许多诗歌和传记作品,但他的主要名声是“Ḥassān的Hind”,因为他像先知穆罕默德的protégéḤassān ibn Thābit他写了一些有力的阿拉伯语颂词来纪念先知。他甚至试图比较阿拉伯语和阿拉伯语的特点梵文诗歌,并试图证明印度才是真正的故乡伊斯兰教.应该补充的是al-Sayyid Murtaḍā al-Zabīd(死于1791年),著名语言学家,词典编纂基础著作的作者Tāj al -ʿarū年代(《新娘的王冠》),Ghazālī主要作品的评论员,是印度裔。褒义词美女《在19世纪早期的英国,阿拉伯语仍然很流行施ʿ我法院勒克瑙这里是当时乌尔都语诗歌的主要中心。

印度文学波斯

然而,穆斯林印度对高级文学的主要贡献是用波斯语做出的。几个世纪以来,波斯语一直是这个国家的官方语言。十四、十五世纪编撰的大量编年史和编年史,以及宫廷诗歌,甚至由印度教徒专门用这种语言创作。在莫卧儿王朝它的重要性在于增强通过阿克巴的尝试,以古典为主的作品梵语文学被翻译成波斯语,以及源源不断地从伊朗涌来的诗人,他们在印度穆斯林贵族的奢华餐桌上寻求财富。在这个时候,所谓的“印度”风格的波斯语出现了。梵语的翻译丰富了波斯语的词汇,来自印度的新故事也为古典意象的宝库增添了新的元素。诗人,注定要继承类型mas̄navīqaṣī哒,他们试图在使用复杂的押韵模式和不熟悉的、通常是生硬的拍子方面胜过对方。根据给定的条件构思诗歌已成为一种时尚祖阿曼īn(“地面”),模仿经典模型,然后用新发明的比喻来丰富它。长期以来“和谐的图像选择”的理想并不总是得到满足。困难,甚至尴尬的语法结构和颠倒隐喻可以找到。有时,诗歌后半段的伪哲学话语与其他地方的半口语化表达形成了奇怪的对比。最近传入印度的一些物品,如眼镜或沙漏,被诗人热切地用作形象,他们想要新奇的幻想支持他们曲折的创造力。尽管有色彩丰富的描写诗赞美诸如莫卧儿宫殿之类的主题,令人惊叹照亮手抄本、珍稀大象、或宫廷场景,意境一般抒情诗变得更加阴郁。世界短暂的本质,也是古典波斯诗歌的一个中心主题,被强调并以奇异的形象描绘:“烧焦的巢”,“崩溃”,“打哈欠”(表明无法满足的渴);这些都是一些新的“时尚”词汇。

然而,即使在这一时期也能找到一些真正伟大的诗人。乌尔夫ī离开Shīrāz去了印度,35岁左右死于拉合尔(1592年),毫无疑问,他是为数不多的真正的波斯诗歌大师之一,尤其是他的诗作qaṣī哒他的诗积累了语言上的困难,然而,即使是挑剔的现代读者,他们黑暗、发光的品质也不能不触动心灵和思想——比优雅的诗更能打动人他同事的诗句Fayzī(死于1595年),阿克巴的最爱之一。Fayzī的兄弟Abū al-Faḍl al āmī(卒于1602年),他是一位重要的作家有偏见的史学著作,深刻影响了皇帝的宗教思想。在17世纪莫卧儿王朝的宫廷诗人中,最杰出的是Abū Ṭālib Kalīm(卒于1651年),来自哈马丹。他的作品充满了高超的描写技巧辛酸的由于它们的紧凑,悲观的诗句经常成为谚语用语风格流畅。同样重要的是Ṣāʾib大不里士(死于1677年),他只在印度呆了几年就回到了伊朗。然而,在他巨大的诗歌产出(30万对诗)中,绝大多数属于波斯语世界的惯用表达方式。其他诗人描写皇室成员的生活和冒险,通常是在详细的mas̄navīs(这种描述性的历史诗歌在整个穆斯林印度和奥斯曼土耳其都有使用)。莫卧儿王朝之外环境,歌词和mas̄navī年代Ẓuhūrī(死于1615年)在法院Bijā咕噜咕噜叫是迷人的,令人愉快的。

的法定继承人莫卧儿帝国Dārā shikkbh(1659年被处决)也追随阿克巴的道路。他的散文和诗歌都反映了他的神秘主义倾向。的波斯语翻译《奥义书》他赞助(部分是他自己写的)的《波斯宗教散文》丰富了波斯宗教散文,给19世纪的欧洲理想主义哲学留下了深刻的印象。一群有趣的诗人聚集在他周围,他们没有一个是正统的。他们包括皈依的波斯犹太人萨马德(1661年被处决),神秘主义的作者robāʿiyyāt,和印度人婆罗门(死于1662年),他的散文作品Chahār杰曼(“四个草地”)对宫廷生活有一个有趣的见解。

在Dārā shikkuh的兄弟的长期统治下简朴的奥朗则布(卒于1707年),诗歌和历史写作在穆斯林印度的全盛时期结束了。正统的宗教文学再一次占据了主导地位,而诗人们则试图逃进梦幻的世界。这个时代两位主要诗人的风格,n ā ir Alī Sirhindī(卒于1697年)和B Mīrzāē迪勒(卒于1721年)复杂的晦涩难懂,启发了波斯诗人Ḥazīn(死于1766年),他在18世纪早期前往印度写作具有讽刺意味的关于其不可理解性的评论。然而,比迪尔是一个非常有趣的作家。他的抒情诗很难写,但常常是有益的,而他的许多哲学诗mas̄navīS值得深入研究。他的散文作品,穿插着诗歌,被称为Chahārʿ联合国ṣur(“四要素”),并包含一些传记细节。他的散文几乎和他的诗歌一样难懂,因此,他的作品很少在印度以外的地方被阅读。然而,他的诗歌却在中国产生了巨大的影响阿富汗而且中亚.许多讲波斯语的人认为他是塔吉克文学的先驱,因为几乎所有人都在那里布哈拉而Transoxania则试图以博伊迪尔为榜样写诗。他的思想有时令人惊讶地现代和进步,也给这位20世纪的诗人和哲学家留下了深刻的印象μḥammad Iqbāl在现在的巴基斯坦境内

和比迪尔的“印第安之夏”波斯文学走到了尽头,即使波斯诗歌的输出散文在18世纪,印度次大陆是巨大的。一些神秘主义的传记字典和手册对学者来说是有价值的,但作为文学通史的一部分却不那么有趣。诗歌的主要载体变成了乌尔都语语言神秘主义诗歌在美国盛行信德语而且旁遮普语

普什图语诗歌:Khushḥāl Khān khaak

在文化上受莫卧儿王朝统治的波斯语区边境地区,有一位诗人值得特别关注。首席普什图Khushḥāl Khān(死于1689年)被称为普什图诗歌之父,因为他实际上用自己的母语创造了一种文学。他的技巧是将复杂的波斯文学传统翻译成不太发达的文学成语普什图人的数量惊人他生动的抒情诗是他最好的作品,反映了他为自由而战的激情。他在“地狱般的炎热印度”的监狱里写的诗既生动又直接感人。他的许多家庭成员喜欢诗歌,在18世纪的原创作品,无论是宗教和世俗的这些作品都是用普什图语写成的,波斯经典文学也被翻译成普什图语。

奥斯曼帝国火鸡

奥斯曼土耳其的文学发展几乎与伊朗和印度平行。尤努斯埃姆雷引入了一种流行的神秘主义诗歌形式,然而世俗和宗教文学的主流遵循了波斯的模式(尽管由于土耳其语的结构完全不同,建立波斯的韵律规则花了一些时间)。在宗教领域,雄赳赳气昂昂地表现在诗作中Seyyid - Imād al-Dīn Nesīmī(约1418年处决)在后来的诗人的作品中留下了他们的痕迹,然而,没有一个人能达到他的崇高和庄严的表达。14世纪和15世纪古典风格的代表人物在他们的文学作品中表现出巨大的魅力作文,他们的诗句简单而动听。苏丹杰姆(杰姆;死于1495年),儿子征服者穆罕默德,是他们的杰出代表。但很快,后古典波斯语的华丽风格就被奥斯曼作家模仿,修辞对他们来说往往比诗歌内容更重要。的工作Baki(Bā问ī;死于1600年)是所有巴洛克风格产品的代表。然而,不可否认,他对语言的掌握令人惊叹;这在他的挽歌中得到了精彩的展示Süleyman壮丽.在他的时代,正如一句流行的谚语所说,“在每一块石头下都能找到一个诗人。伊斯坦布尔的人行道上。”伊斯坦布尔是欧洲独特的文化中心中东,世世代代受到住在那里的人的称赞皇城