希腊,匈牙利,意大利,葡萄牙语翻译
希腊版本
约拿的13世纪的手稿犹太人是最早的希腊圣经post-Hellenistic工作。的呈现诗篇克利特岛的和尚Agapiou于1563年出版。一个版本在希伯来语字符(旧约)的很大一部分出现在君士坦丁堡通晓多国语言摩西五经在1547年。
第一个新约是由马克西姆斯加利波利在1638年(在日内瓦吗?)。的英国和外国圣经协会出版了基督教的《旧约全书》1840年1848年(伦敦)和新约(雅典)。从1900年到1924年,然而,现代希腊版本被禁止使用。
匈牙利版本
的传播路德教教义在改革了几个时期方言匈牙利版本。Janos西尔维斯特(Erdősi)产生第一个新约希腊(1541年所在)。土耳其占领匈牙利的措施反对改革进一步逮捕印刷的方言圣经,除了半独立公国特兰西瓦尼亚。第一个完整的匈牙利《圣经》,发表在1590年Vizsoly,成为了新教教会圣经。
在20世纪的新标准版新教徒发表后,《新约》出现在1956年,《旧约》(创世纪工作),1951年。一个新的,现代化的天主教版新约的希腊在1957年出现在罗马。
意大利版本
方言圣经相对较晚出现在意大利。现有的手稿的个人书籍源于13世纪和主要由福音书和诗篇。
这些中世纪的版本没有由原来的语言。他们受到法国普罗旺斯的效果图以及形式的拉丁语公认的当前在12和13世纪在法国南部。有证据表明一个犹太翻译直接从希伯来早在13世纪。
第一个印意大利圣经出现在1471年威尼斯,翻译从拉丁文的尼科洛Malermi。1559年教皇保罗四世禁止方言的所有印刷和阅读圣经的许可除外教堂。这一举动,重申了教皇庇护四世1564年,有效地阻止进一步的天主教翻译工作在接下来的200年里。
第一个新教圣经(日内瓦,1607年,1641年修订)的工作乔凡尼迪奥达蒂希伯来和希腊学者。经常转载,它成为了标准直到20世纪新教版本。天主教活动后被重新修改禁令的教皇本尼迪克特十四在1757年。一个完整的圣经翻译直接从希伯来和希腊一直在进步的赞助下宗座圣经学院自1920年代。
葡萄牙语版本
第一个葡萄牙语新证明(阿姆斯特丹),若昂的工作费雷拉d 'Almeida,直到1681年才出现。第一个完整的圣经(2卷,1748 - 53年)被印在巴达维亚(荷兰)。直到18世纪晚期才第一个本地出版的方言圣经出现在葡萄牙。修订d 'Almeida发布里约热内卢(巴西),在1910年和完整的圣经《新约》在1914年和1926年。现代化正字法的授权版圣经协会发表的巴西(新约,1951;基督教的《旧约全书》,1958)。从希腊新约圣经的翻译何塞•法尔考出来在里斯本(1956 - 65)。
斯堪的那维亚斯拉夫语、西班牙语,和瑞士的翻译
斯堪的纳维亚的版本
在属性时代,只有部分翻译斯堪的纳维亚语言,所有的基础上拉丁文圣经和自由。最早的和最著名的是《创世纪》通过所谓的国王Stjorn(“指导”)的手稿老挪威语言,大约1300人。瑞典的摩西五经和版本徒从14世纪流传下来,约书亚和法官的手稿Nicholaus Ragnvaldi Vadstena从约1500。最古老的丹麦版本,覆盖《创世纪》通过国王,源于1470年。
在两年内出版,路德的新约已经影响了丹麦翻译,在流亡国王的要求克里斯蒂安二世,通过Christiern酿造和米凯尔森汉斯(威滕伯格,1524)。1550年丹麦收到一个完整的圣经(委托皇家命令基督教圣经三世,哥本哈根)。修订出现在1589年(弗雷德里克二世圣经),另一个在1633年(基督教第四《圣经》)。
的呈现汉斯Paulsen 12(1605 - 07)是著名的准确性和学习。它是第一个由直接从希伯来语和希腊语,但它的风格是不恰当的,所以进行修订汉斯Svane (1647)。将近200年后(1819年)的组合Svane旧约和新约Resen-Svane出版了。在1931年,一个皇家委员会产生了新的翻译《旧约》;新约之后在1948年和1957年的伪经。
的分离挪威从丹麦1814年刺激在挪威文学的复兴。1842 - 87年的《旧约》(修订,1891),1870 - 1904年的新约还理解丹麦读者,但的版本大肠Blix(新约,1889;在新挪威完整的圣经,1921)。修订后的《圣经》在这标准化的语言形式,通过执行r . Indrebo挪威圣经协会于1938年出版。
第一个冰岛新约的工作Oddur Gottskalksson(鲁开德、丹麦,1540),根据拉丁文圣经和路德。直到1584年,冰岛经文完整的打印(Holar),主要执行的Gudbrandur Thorlaksson。它非常成功,成为教会圣经直到流离失所的修订Thorlakur Skulason(1627 - 55),显然是基于12的丹麦翻译。冰岛新约圣经协会发表了一个新的1827年和1841年的一个完整的圣经(Videyjar;雷克雅未克,1859),修订和再版1866年在牛津大学。一个全新版(雷克雅未克,1912)成为了官方教会圣经。
后不久瑞典从丹麦取得独立在16世纪早期,它收购了自己的新约,由皇家出版社出版(斯德哥尔摩,1526)。路德的新约1522作为它的基础,但是,拉丁文的伊拉斯谟的希腊也咨询了。方言土语的首次正式完成《圣经》首次在斯堪的纳维亚国家古斯塔夫瓦萨号圣经(1541)乌普萨拉,瑞典国王命名的统治下的印刷。它利用瑞典翻译以及路德的早些时候。(一个修正版本为卫冕瑞典国王古斯塔夫阿道夫圣经,命名)于1618年发表,另一个,会有轻微的改变埃里克•Benzelius在1703年。改变了圣经被称为查尔斯十二圣经,因为它是印刷统治时期查尔斯十二世。1917年路德教会发表一个完全新鲜的饮食翻译直接从现代希伯来和希腊原稿的重要版本,它收到的授权古斯塔夫V成为瑞典教会的圣经。