君子

中国哲学
验证引用
尽管已经尽一切努力跟随引文样式规则,可能会有一些差异。请参考适当的样式手册或其他来源的如果你有任何问题。
选择引用样式
反馈
修正?更新?遗漏?让我们知道如果你有建议改进这篇文章(需要登录)。
谢谢你的反馈

我们的编辑器将检查你提交并决定是否修改这篇文章。

打印
验证引用
尽管已经尽一切努力跟随引文样式规则,可能会有一些差异。请参考适当的样式手册或其他来源的如果你有任何问题。
选择引用样式
反馈
修正?更新?遗漏?让我们知道如果你有建议改进这篇文章(需要登录)。
谢谢你的反馈

我们的编辑器将检查你提交并决定是否修改这篇文章。

也称为:chun-tzu

君子(中国:“绅士”;字面意思是“统治者的儿子”或“高贵的儿子”)称为威玛妥氏拼音皈依天主教chun-tzu,在中国哲学,一个人的人道的行为(让他一个道德范例。

这个词君子最初是应用于王子或贵族男性。孔子投资的术语道德意义,同时保持其内涵高尚的提纯。不同的人(xiaoren;字面意思是“没有人”),谁不能超越个人问题和偏见就只为了自己的利益,君子培养(),知道如何行动并适当地说在任何情况下;他是一个模范促进人类繁荣的良性影响社区(看到)。虽然君子不是那样培养聪明的人(shengren)——很少人的修养如此之大,在任何情况下几乎是natural-he人道的行为是一个人深刻的能力和重要的。

尽管这个词出现在几个经典文本的例子,它出现在一章的道德经》——哲学和道德意义上的君子主要是儒家。总是促进人道政府,孔子是第一个官僚然后老师的年轻人有抱负的政府服务。如上所述的论语》(《论语》),他的收集名言,孔子都放置在人类生活的基础研究(不仅书籍,而且人际关系)和反复实践的研究。成为一个君子是所有人的目标实践这样的修养和真正爱learning-regardless出生,他们的吗社会地位,或传统的(至少在随后的解释)他们的性别。

在20世纪之前,大多数的翻译君子在英语和其他西方语言借鉴了这个词的字面呈现一个贵族出身的人或在后来的儒家传统文本似乎强调君子道德高尚或优势。因此,直到20世纪,许多西方学者和中国学者在西方语言这个词翻译成“优越的人”或“优越的人。“从20世纪中叶,然而,它是越来越普遍使用这种翻译为“模范的人,”“绅士,”或“gentleperson,突出孔子的观点君子不是一个指挥官或统治者亚学科,而是一个道德的人使他的性格和行为。

马特Stefon