参观阿尔法点,一个纪念德国分裂的纪念碑,了解冷战期间逃离东德的失败尝试
成绩单
旁白:到冷战结束的时候,铁幕上开始出现漏洞。第一个洞就在这里,沿着奥匈边境。东方集团的人民将不再接受在他们自己的国家被监禁。起初,只有少数反对的声音,但随着时间的推移,这些声音越来越多。在压力之下,蜿蜒在整个欧洲的恐怖边界终于崩溃了。
很难想象,就在不久前,在Rhön山脉,没有人被允许穿越。如今,阿尔法哨所(Point Alpha)是纪念德国分裂的纪念碑。冷战期间,美国人在这里建立了一个通信拦截站来监视敌人。他们经常受到可疑的民主德国边防警卫的监视。边防军曾经巡逻的死亡地带和车队道路保存完好。
如今,学生们带着他们的课来这里参观。前民主德国边防士兵解释了20年前这里发生的事情。今天的大多数参观者都是在柏林墙倒塌后不久出生的。对他们来说,就连德国的近代史也更像是古代历史。自动射击装置、地雷带和带刺铁丝网——这些都是分裂德国的象征。就在20年前,这是一个非常生动和悲惨的现实,对今天的小学生来说似乎难以置信。
学生1:“很难想象德国过去是这样的,尤其是当你来自这里的时候。我的家人来自东德,很难相信有多少家庭被这条边境线分开了。”
学生2:“你会想:这到底是怎么回事?为什么会是这样?这太荒谬了。你可以试着想象一下,但很难理解为什么人们会在自己的国家监禁公民。然后把国家一分为二!这太疯狂了!”
这是亲身体验的历史。学生们被鼓励尝试翻越边境围栏。但是他们没有机会。它的网眼很紧,而且太高了。伯恩哈德·菲也试着翻越栅栏。那是1975年的平安夜。尽管那已经是35年前的事了,但那是伯恩哈德一生中决定性的时刻,他肯定永远不会忘记。如果事情不是这样,会发生什么呢?如果他们成功了会发生什么?他和一个朋友走近边境围栏。 They had already successfully crossed the lethal mine strip, having spent the whole night creeping up to this point. They were within spitting distance of freedom. But they hadn't reckoned on the automatic firing devices. Today, Bernhard Fey is severely disabled, one of his legs paralyzed as a result of his serious gunshot wounds.
FEY:“我像这样站在栅栏边,我的朋友用我的背爬上去。然后,突然间,我似乎在从外部观察自己。就像电影里的情节一样。”
他的腿被七片弹片撕裂了。菲被送进医院,后来被关进监狱。他在那里呆了两年。美国士兵看到了他的逃跑企图,并听到了枪声。他们认为菲和他的朋友已经死了。他们竖起了一个简单的木制十字架,这个十字架今天仍然矗立在那里,以纪念所有那些试图越过边境的人。
FEY:“我不会一直想这件事。但当我接受这样的采访时,或者当我在电视上看到相关的节目时,我确实会反思发生的事情。自由的滋味更甜美,因为我经历过那些时光。我不只是在电视上看到他们。”
德国的分裂留下了很多伤疤。它塑造了许多人的人生轨迹。这一切都发生在这里,在20世纪末。
很难想象,就在不久前,在Rhön山脉,没有人被允许穿越。如今,阿尔法哨所(Point Alpha)是纪念德国分裂的纪念碑。冷战期间,美国人在这里建立了一个通信拦截站来监视敌人。他们经常受到可疑的民主德国边防警卫的监视。边防军曾经巡逻的死亡地带和车队道路保存完好。
如今,学生们带着他们的课来这里参观。前民主德国边防士兵解释了20年前这里发生的事情。今天的大多数参观者都是在柏林墙倒塌后不久出生的。对他们来说,就连德国的近代史也更像是古代历史。自动射击装置、地雷带和带刺铁丝网——这些都是分裂德国的象征。就在20年前,这是一个非常生动和悲惨的现实,对今天的小学生来说似乎难以置信。
学生1:“很难想象德国过去是这样的,尤其是当你来自这里的时候。我的家人来自东德,很难相信有多少家庭被这条边境线分开了。”
学生2:“你会想:这到底是怎么回事?为什么会是这样?这太荒谬了。你可以试着想象一下,但很难理解为什么人们会在自己的国家监禁公民。然后把国家一分为二!这太疯狂了!”
这是亲身体验的历史。学生们被鼓励尝试翻越边境围栏。但是他们没有机会。它的网眼很紧,而且太高了。伯恩哈德·菲也试着翻越栅栏。那是1975年的平安夜。尽管那已经是35年前的事了,但那是伯恩哈德一生中决定性的时刻,他肯定永远不会忘记。如果事情不是这样,会发生什么呢?如果他们成功了会发生什么?他和一个朋友走近边境围栏。 They had already successfully crossed the lethal mine strip, having spent the whole night creeping up to this point. They were within spitting distance of freedom. But they hadn't reckoned on the automatic firing devices. Today, Bernhard Fey is severely disabled, one of his legs paralyzed as a result of his serious gunshot wounds.
FEY:“我像这样站在栅栏边,我的朋友用我的背爬上去。然后,突然间,我似乎在从外部观察自己。就像电影里的情节一样。”
他的腿被七片弹片撕裂了。菲被送进医院,后来被关进监狱。他在那里呆了两年。美国士兵看到了他的逃跑企图,并听到了枪声。他们认为菲和他的朋友已经死了。他们竖起了一个简单的木制十字架,这个十字架今天仍然矗立在那里,以纪念所有那些试图越过边境的人。
FEY:“我不会一直想这件事。但当我接受这样的采访时,或者当我在电视上看到相关的节目时,我确实会反思发生的事情。自由的滋味更甜美,因为我经历过那些时光。我不只是在电视上看到他们。”
德国的分裂留下了很多伤疤。它塑造了许多人的人生轨迹。这一切都发生在这里,在20世纪末。