了解含沙射影和双关的使用在英国喜剧



成绩单

英语的单词和短语,有一个以上的意义,这是非常有用的用于漫画。举个例子,假设我们在电影或玩有人在谈论一件事,和听他或她的人误读,认为他是谈论一些完全不同的。现在,这是一个喜剧,不是吗?如果误解性,为英国观众更好,因为,当然,我们一直是性压抑。

没什么新的含沙射影。这是与美国几百年来。他和莎士比亚使用含沙射影的戏剧。有一个很好的例子在仲夏夜之梦。现在,玩有玩在玩,它叫做皮拉摩斯和提斯柏。这是两个恋人的故事由一堵墙。玩,每个字符,包括墙上,由演员扮演。当然,在莎士比亚的时代,他们都会被人。一度,皮拉摩斯说,“卑鄙的人会你的石头如此欺骗我!”

现在,它没有今天的工作作为一个双关语。但是当你记住,在伊丽莎白时代,睾丸是石头,好吧,这是一个非常有趣,非常聪明的说俏皮话。你可以想象听众的反应很好。

含沙射影世代变化,当然,因为社会的变化。现在,最大的无耻的漫画之一在这个国家是马克斯·米勒。和他的特殊技能是在做一个双重意义的单词,有时只有一个意义。

例如,有一个很有名的笑话在他的LP,最大的满足。我不会给你整个的笑话,因为它有点蓬松的狗的故事。但导致制造笑点是,“我想要我的小吉娃娃。”Now, I mean, you're smiling even now. But why? There's nothing funny about the word chihuahua, except that to British ears, it sounds funny. And when it's put in a joke, it sounds sexual.

这是麦克斯的特定技能。他是一个天才。一个肮脏的漫画,他从不说任何脏,是非常重要的。今天,是非常不同的。漫画出现在舞台上,他们直言不讳。

现在,在进行电影的情况下,这是一个谈论“得到它”和“它”。Now in those days, those jokes were very, very funny. Today, innuendo is probably a dying art. There are only very few comics who still practice it.

含沙射影本质上是一个小伙子的幽默。它的那种幽默的男人用来逗对方笑。我认为它一直都是。幽默是改变现在,你知道的。喜剧是不了男孩的游戏。和我们的另一个原因可能是双关语说再见